forked from WA-Catalog/en_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Troubles that cannot be numbered surround me
|
|
|
|
Here troubles are spoken of as if they were objects that surround and trap the speaker. Alternate translation: "there are more troubles around me than I can count" or "more troubles come to me than I can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that cannot be numbered
|
|
|
|
This is stated in negative form to intensify the number.See how you translated this in [Psalms 40:5](./005.md). Alternate translation: "that are vast in number" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# my iniquities
|
|
|
|
This refers to the consequences of his sin. Alternate translation: "the consequences of my iniquities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# have caught up with me
|
|
|
|
The writer's iniquities are spoken of as if they were his enemies who were harming him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# I am no longer able to see anything
|
|
|
|
Versions differ in how to understand this difficult passage. It may mean that the speaker is crying so much that he cannot see anything because of his tears.
|
|
|
|
# my heart has failed me
|
|
|
|
Here "heart" refers to the writer's inner confidence. Alternate translation: "I am very discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|