forked from WA-Catalog/en_tn
714 B
714 B
Now cursed are you from the ground
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am cursing you so that you will not be able to grow food from the ground" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
which has opened its mouth to receive your brother's blood
God speaks of the earth as if it were a person who could drink Abel's blood. Alternate translation: "which is soaked with your brother's blood" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
from your hand
Here Cain is represented by his "hand," to emphasize that he personally had killed his brother. Alternate translation: "that spilled when you killed him" or "from you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)