forked from WA-Catalog/en_tn
39 lines
2.1 KiB
Markdown
39 lines
2.1 KiB
Markdown
# About the words that you heard
|
|
|
|
Here "words" represents the message that Huldah just spoke. AT: "About the message that you heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# because your heart was tender
|
|
|
|
Here "heart" represents a person's inner being. Feeling sorry is spoken of as if the heart were tender. AT: "because you felt sorry" or "because you repented" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# torn your clothes
|
|
|
|
This is a symbolic action that indicates intense grief or sadness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# see, I will gather you to your ancestors. You will be gathered to your grave in peace
|
|
|
|
Both statements mean basically the same thing. They are polite ways of saying he will die. AT: "so I will allow you to die and be buried peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# You will be gathered to your grave
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I will gather you to your grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# your eyes will not see
|
|
|
|
Here "eyes" represents the whole person. Also, the phrase "will not see" represents not experiencing something. AT: "you will not experience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the disaster I will bring on this place
|
|
|
|
Yahweh causing terrible things to happen is spoken of as if disaster were an object that Yahweh would bring to a place. AT: "the terrible things I will cause to happen to this place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] |