forked from WA-Catalog/en_tn
882 B
882 B
when my lips open
Here "lips" represents a person's mouth, with which he speaks. AT: "when I open my mouth to speak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
upright
"proper" or "just"
my mouth speaks
Here "mouth" represents a person who speaks. AT: "I speak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
what is trustworthy
"what people should believe"
wickedness is disgusting to my lips
Here "lips" represents a person who is speaking. AT: "wickedness is disgusting to me" or "saying wicked things would be disgusting to me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
wickedness
Here the abstract noun "wickedness" represents wicked speech. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)