forked from WA-Catalog/en_tn
32 lines
1022 B
Markdown
32 lines
1022 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The young woman continues to describe the man.
|
|
|
|
# His cheeks ... aromatic scents
|
|
|
|
This explains that his cheeks are like beds of spices because they both give off wonderful smells. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# beds of spices
|
|
|
|
gardens or parts of gardens where people grow spices. Spices give people pleasure. The man's body gives the woman pleasure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yielding aromatic scents
|
|
|
|
"that give off wonderful smells."
|
|
|
|
# His lips are lilies
|
|
|
|
The woman probably compares his lips with lilies because they are beautiful and smell wonderful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# lilies
|
|
|
|
See how you translated this in [Song of Solomon 2:16](../02/16.md).
|
|
|
|
# dripping liquid myrrh
|
|
|
|
"that drip with the best myrrh." His lips are moist and have a wonderful smell like myrrh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/myrrh]] |