forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
908 B
Markdown
21 lines
908 B
Markdown
# He will drink of the brook along the road
|
|
|
|
The king only stops briefly for a drink and then he continues the pursuit of his enemies. Alternate translation: "As he pursues his enemies, he will only stop to drink quickly from a brook" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# of the brook
|
|
|
|
This means the he will drink water from the brook. A brook is a small stream. Alternate translation: "he will drink water from the brook" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# and then
|
|
|
|
"and so" or "therefore"
|
|
|
|
# he will lift his head
|
|
|
|
Possible meanings are 1) the king lifts up his own head or 2) Yahweh lifts up the head of the king.
|
|
|
|
# he will lift his head up high after victory
|
|
|
|
People raised their heads when they are victorious, confident, and joyful. Alternate translation: "he will confidently lift his head after victory" or "he will be victorious" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|