forked from WA-Catalog/en_tn
764 B
764 B
Wash me thoroughly from my iniquity ... cleanse me from my sin
These two phrases mean the same thing. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
Wash me thoroughly from my iniquity
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: "Wash away all my sin" or "Forgive all my sins so that I will be acceptable to you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
thoroughly
completely, totally
cleanse me from my sin
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: "Make me clean from my sin" or "forgive me for my sin so that I will be clean" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)