forked from WA-Catalog/en_tn
588 B
588 B
The person who does not stop believing in me because of my actions is blessed
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will bless the person who does not stop believing in me because of my actions" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
The person who does not ... is blessed
"People who do not ... are blessed" or "Anyone who does not ... is blessed" or "Whoever does not ... is blessed." This is not a specific person.
does not stop believing in me because of
"continues to believe in me despite"
believing in me
"trusting me completely"