forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# The king does not desire any price for the bride except a hundred foreskins
|
|
|
|
The verb for the second phrase may be supplied from the first. Alternate translation: "The king does not desire any price for the bride; he desires only that you bring to him 100 foreskins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# foreskins
|
|
|
|
The foreskin is a fold of skin on a man's private part that is removed during circumcision.
|
|
|
|
# to be avenged from the king's enemies
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "to get revenge on the king's enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# to make David fall by the hand of the Philistines
|
|
|
|
Here "fall" means to die. The phrase "by the hand" is an idiom that tells us the means by which something will happen, in this case, David will be killed by the Philistines. This can be stated in active form. Alternate translation: "to have the Philistines kill David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|