forked from WA-Catalog/en_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
In that hour
"At that time"
from evil spirits
It may be helpful to restate the healing. AT: "he healed them from evil spirits" or "he set people free from evil spirits" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
said to them
"said to John's messengers" or "said to the messengers that John sent"
report to John
"tell John"
needy people
"poor people"
The person who does not stop believing in me because of my actions is blessed
This can be stated in active form. AT: "God will bless the person who does not stop believing in me because of my actions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
The person who does not .... is blessed
"People who do not ... are blessed" or "Anyone who does not ... is blessed" or "Whoever does not ... is blessed." This is not a specific person.
not stop believing in me because of
This double negative means "continues to believe in me despite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
believing in me
"trusting me completely"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/hour
- rc://en/tw/dict/bible/other/heal
- rc://en/tw/dict/bible/other/afflict
- rc://en/tw/dict/bible/kt/demon
- rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist
- rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy
- rc://en/tw/dict/bible/kt/clean
- rc://en/tw/dict/bible/other/raise
- rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believe
- rc://en/tw/dict/bible/kt/bless