forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
828 B
Markdown
17 lines
828 B
Markdown
# Your hands were not bound. Your feet were not shackled
|
|
|
|
These two sentences express similar ideas. They can be combined into one sentence. Alternate translation: "You were in no way a criminal in prison" or "You were completely innocent of doing wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Your hands were not bound
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one had tied your hands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Your feet were not shackled
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one had attached your feet to chains" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the sons of injustice
|
|
|
|
This refers to people who are unjust or wicked. Alternate translation: "wicked men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|