forked from WA-Catalog/en_tn
19 lines
929 B
Markdown
19 lines
929 B
Markdown
# Then it says, 'I will return to my house from which I came.'
|
|
|
|
This can be translated as a statement rather than a quotation. Alternate translation: "So, the unclean spirit decides to return to the house from which it came."
|
|
|
|
# to my house from which I came
|
|
|
|
This is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Alternate translation: "to the place I left" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# it finds the house empty
|
|
|
|
Again, "house" is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Here, "empty" suggests that no one is living in the house. There is no other spirit living in the person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# it had been swept clean and put in order.
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had swept the house clean and has put everything in the house where it belongs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|