forked from WA-Catalog/en_tn
513 B
513 B
would not die by the hand of the one
Here "by the hand" is an idiom that means to be the specific cause of something. Alternate translation: "would not be killed by the one" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
avenge the blood that was shed
This can be stated in active form. See how you translated a similar phrase in Joshua 20:3. Alternate translation: "avenge a person's death" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)