forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Everything is all right
|
|
|
|
"Everything is well" or "Everything is fine." Gehazi is saying that the situation is as it should be. See how you translated "all right" in [2 Kings 4:23](../04/23.md).
|
|
|
|
# of the sons of the prophets
|
|
|
|
This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](../02/03.md). Alternate translation: "from among the prophets there" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Please give them a talent of silver and two changes of clothes
|
|
|
|
Gehazi is asking Naaman to give these things to him so that he can take them and give them to the prophets. Alternate translation: "Please give me a talent of sliver and two changes of clothes to give to them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# See
|
|
|
|
This word is used here to draw someone's attention to what is said next. Alternate translation: "Listen"
|
|
|
|
# a talent of silver
|
|
|
|
This can be written in modern measurements. Alternate translation: "33 kilograms of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]])
|
|
|