forked from WA-Catalog/en_tn
32 lines
1.6 KiB
Markdown
32 lines
1.6 KiB
Markdown
# Any meat that touches an unclean thing must not be eaten
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "No one may eat meat that touches something unclean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# an unclean thing
|
|
|
|
Something that Yahweh has stated is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# It must be burned
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "You must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# anyone who is clean
|
|
|
|
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# unclean person
|
|
|
|
A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that person must be cut off from his people
|
|
|
|
A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. AT: "that person may no longer live among his people" or "you must separate that person from his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |