forked from WA-Catalog/en_tn
13 lines
748 B
Markdown
13 lines
748 B
Markdown
# It came about
|
|
|
|
This phrase marks an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
# in due time
|
|
|
|
This is an idiom that refers to a set or appointed time. Alternate translation: "in the proper time" or "when the time was right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# made no fire in his honor as they had done for his ancestors
|
|
|
|
The custom of the Israelites was to make a bonfire to honor the king who had died. They did not do this for Jehoram to express their contempt for him. This can be stated explicitly. Alternate translation: "did not make a bonfire to honor him as they normally did to honor kings when they died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|