forked from WA-Catalog/en_tn
1009 B
1009 B
I myself
Yahweh is emphasizing that he, and not someone else, has anointed his king.
anointed my king
"appointed my king to rule"
I will announce a decree of Yahweh
The person saying this is the king. This can be stated clearly. AT: "The king says 'I will announce a decree of Yahweh'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
He said to me
"Yahweh said to me"
You are my son! This day I have become your father
Among many peoples in that part of the world then, men could decide to legally adopt children, who would become their heirs. Here Yahweh adopts a man and makes him king of Israel. AT: "I make you my son. This day I have become your father" or "Now you are my son and am your father"