forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
850 B
Markdown
17 lines
850 B
Markdown
# Now it is clear
|
|
|
|
What is clear can be stated explicitly. AT "The scriptures are clear" or "The scriptures teach clearly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# no one is justified before God by the law
|
|
|
|
This can be stated with an active verb. Alternate translation: "God justifies no one by the law"
|
|
|
|
# no one is justified before God by the law
|
|
|
|
Paul is correcting their believe that if they obeyed the law, God would justify them. Alternate translation: "no one is justified before God by obeying the law" or "God does not justify anyone for their obedience to the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the righteous will live by faith
|
|
|
|
The nominal adjective "righteous" refers to righteous people. Alternate translation: "righteous people will live by faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|