forked from WA-Catalog/en_tn
869 B
869 B
My tears have been my food
The author refers to his tears as if they are food that he eats. This means that he is so sad that he cannot eat. AT: "My tears are like my food and I eat nothing else" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
day and night
This phrase refers to the entire day by referring to both its beginning and end. AT: "all day long" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
my enemies are always saying to me
This is an exaggeration. His enemies are not saying this constantly; they are saying it often. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Where is your God?
The author's enemies use this question to mock him and to express that they do not see his God helping him. AT: "Your God is not here to help you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)