forked from WA-Catalog/en_tn
25 lines
982 B
Markdown
25 lines
982 B
Markdown
# Son of man
|
|
|
|
"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). AT: "Mortal person" or "Human"
|
|
|
|
# lift up
|
|
|
|
"sing"
|
|
|
|
# You are like a young lion ... like a monster in the seas
|
|
|
|
Possible meanings are 1) he thought he was like a lion, but he was really only a monster, or 2) he was like a lion and a monster.
|
|
|
|
# like a young lion among the nations
|
|
|
|
Egypt was stronger than other nations, like lions are stronger than other animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# like a monster in the seas
|
|
|
|
Pharaoh was powerful, but he only caused trouble for others, like this monster in the water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# monster
|
|
|
|
A monster is an animal that is big and dangerous. This one might be a crocodile. See how you translated this word in [Ezekiel 29:3](../29/03.md).
|
|
|