forked from WA-Catalog/en_tn
742 B
742 B
No evil will overtake you
The writer speaks of a person experiencing bad or evil things as if evil were a person who overtakes another person. Alternate translation: "Nothing evil will happen to you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
no affliction will come near your tent
The psalmist speaks of people who afflict others as though they were the harm they cause. Alternate translation: "no one will be able to harm your family" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
tent
This is an idiom. The Israelites were living in solid houses when this was written. Alternate translation: "home" (See rc://en/ta/man/jit/idiom)