forked from WA-Catalog/en_tn
656 B
656 B
God has gone up with a shout
The writer speaks of God's conquering the nations as if God were a king ascending his throne, which was located in the temple. Alternate translation: "God has gone up into the temple as people shouted" or "God has ascended to his throne as people shouted" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Yahweh with the sound of a ram's horn
This phrase parallels the previous phrase. The verb may be supplied for clarity. Alternate translation: "Yahweh has gone up as people blew rams' horns" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism and rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)