forked from WA-Catalog/en_tn
919 B
919 B
May those who seek my life be shamed and dishonored
This can be stated in active form. Alternate translation: "May Yahweh shame and dishonor those who seek my life" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
May those
"I desire that"
who seek my life
Here "seek my life" means they desire to kill the writer. The writer is represented by his "life." Alternate translation: "who are trying to kill me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
May those who plan to harm me be turned back and ashamed
This can be stated in active form. Alternate translation: "May Yahweh turn back and confound those who plan to harm me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
be turned back
"be turned back" here is a metaphor for being unable to accomplish their goal. Alternate translation: "be unsuccessful" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)