forked from WA-Catalog/en_tn
45 lines
1.8 KiB
Markdown
45 lines
1.8 KiB
Markdown
# We all agree
|
|
|
|
"No one can deny"
|
|
|
|
# that the mystery of godliness is great
|
|
|
|
"that the truth that God has revealed is great"
|
|
|
|
# He was revealed ... up in glory
|
|
|
|
This is most likely a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]])
|
|
|
|
# He was revealed
|
|
|
|
Some modern translations read, "God was revealed" or "God appeared." If Paul is quoting a song or poem, the word "he" refers to Jesus Christ. If he is not quoting, the word "he" could refer to either God or Jesus Christ.
|
|
|
|
# in the flesh
|
|
|
|
Paul uses "flesh" here to mean a human being. Alternate translation: "as a true human being" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# was vindicated by the Spirit
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit confirmed that he was who he said he was" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# was seen by angels
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "the angels saw him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# was proclaimed among nations
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many nations told others about him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# was believed on in the world
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many parts of the world believed in him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# was taken up in glory
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "God the Father took him up to heaven in glory" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in glory
|
|
|
|
This means he received power from God the Father and he is worthy of honor.
|
|
|