forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus finishes teaching the crowd.
|
|
|
|
# manure pile
|
|
|
|
People use manure to fertilize gardens and fields. Salt without taste is so useless it is not even worth mixing with manure. Alternate translation: "compost heap" or "fertilizer"
|
|
|
|
# It is thrown away
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone just throws it away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# He who has ears to hear, let him hear
|
|
|
|
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "ears to hear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Luke 8:8](../08/08.md). Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# He who ... let him
|
|
|
|
Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. See how you translated this phrase in [Luke 8:8](../08/08.md). Alternate translation: "If you are willing to listen, listen" or "If you are willing to understand, then understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|