forked from WA-Catalog/en_tn
683 B
683 B
I said in my heart
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. Alternate translation: "I said to myself" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
So what difference does it make if I am very wise?
The author uses this rhetorical question to emphasize that there is no benefit to being wise. This question can be written as a statement. Alternate translation: "So it makes no difference if I am very wise." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
I concluded in my heart
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. Alternate translation: "I concluded" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)