forked from WA-Catalog/en_tn
902 B
902 B
See
This word is used here to draw someone's attention to what is said next. AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
The cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem
Here the "cities of Judah" represents the people who live in them. AT: "The people who live in the cities of Judah and in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
but they will certainly not be saved by them
This can be stated in active form. AT: "but their gods will certainly not save them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
to equal
"to as many as"
her streets
"the streets in Jerusalem"