forked from WA-Catalog/en_tn
592 B
592 B
you do not enter into temptation
Here the abstract noun "temptation" can be stated as a verb. Alternate translation: "no one tempts you to sin" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
The spirit indeed is willing, but the flesh is weak
Here "spirit" is a metonym that stands for a person's desires to do good. "Flesh" stands for the needs and desires of a person's body. Jesus means that the disciples may have the desire to do what God wants, but as humans they are weak and often fail. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)