forked from WA-Catalog/en_tn
869 B
869 B
Now it is clear
What is clear can be stated explicitly. Alternate translation: "The scriptures are clear" or "The scriptures teach clearly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
no one is justified before God by the law
This can be stated with an active verb. Alternate translation: "God justifies no one by the law"
no one is justified before God by the law
Paul is correcting their belief that if they obeyed the law, God would justify them. Alternate translation: "no one is justified before God by obeying the law" or "God does not justify anyone for their obedience to the law" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
the righteous will live by faith
The nominal adjective "righteous" refers to righteous people. Alternate translation: "righteous people will live by faith" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)