forked from WA-Catalog/en_tn
38 lines
1.6 KiB
Markdown
38 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
After rebuking Peter for his not wanting Jesus to die and rise, Jesus tells both his disciples and the crowd how to follow him.
|
|
|
|
# Get behind me, Satan! You are not setting
|
|
|
|
Jesus means that Peter is acting like Satan because Peter is trying to prevent Jesus from accomplishing what God sent him to do. AT: "Get behind me Satan! I call you Satan because you are not setting" or "Get behind me, because you are acting like Satan! You are not setting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Get behind me
|
|
|
|
"Get away from me"
|
|
|
|
# follow me
|
|
|
|
Following Jesus here represents being one of his disciples. AT: "be my disciple" or "be one of my disciples" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# must deny himself
|
|
|
|
"must not give in to his own desires" or "must forsake his own desires"
|
|
|
|
# take up his cross, and follow me
|
|
|
|
"carry his cross and follow me." The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. AT: "must obey me even to the point of suffering and dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# follow me
|
|
|
|
Following Jesus here represents obeying him. AT: "obey me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]] |