forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# dear children
|
|
|
|
John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md). AT: "my dear children in Christ" or "you who are as dear to me as my own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# have overcome them
|
|
|
|
"have not believed the false teachers"
|
|
|
|
# the one who is in you is
|
|
|
|
"God, who is in you, is"
|
|
|
|
# the one who is in the world
|
|
|
|
Two possible meanings are 1) this refers to Satan. AT: "Satan, who is in the world" or "Satan, who works through those who do not obey God" or 2) this refers to worldly teachers. AT: "worldly teachers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# They are from the world
|
|
|
|
The words "are from" are a metaphor for "receive their power and authority." "The world" is a metonym ultimately for "the one who is in the world," Satan, though it is also a metonym for sinful people who gladly listen to them and so also give them authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# therefore what they say is from the world
|
|
|
|
"The world" here is a metonym ultimately for "the one who is in the world," Satan, though it is also a metonym for sinful people who gladly listen to them and so also give them authority. AT: "therefore they teach what they have learned from sinful people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# and the world listens to them
|
|
|
|
The words "the world" are a metonym for people who do not obey God. AT: "so the people who do not obey God listen to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] |