forked from WA-Catalog/en_tn
38 lines
2.1 KiB
Markdown
38 lines
2.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Each verse is a parallelism that contains two rhetorical questions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Are you the first man that was born?
|
|
|
|
The implicit answer here is "no." This rhetorical question can be written as a statement. AT: "You are not the first man that was born." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Were you brought into existence before the hills?
|
|
|
|
The implicit answer here is "no." This rhetorical question can be written as a statement. AT: "You were not brought into existence before the hills." or "God did not bring you into existence before he brought the hills into existence." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Were you brought
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Did God bring you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Have you heard the secret knowledge of God?
|
|
|
|
The implicit answer here is "no." This rhetorical question can be written as a statement. AT: "You have not heard the secret knowledge of God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Do you limit wisdom to yourself?
|
|
|
|
This rhetorical question emphasizes that he cannot limit wisdom to himself. This can be written as a statement. AT: "You cannot limit wisdom to yourself." or "You are not the only wise person." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# What do you know that we do not know?
|
|
|
|
The implicit answer here is "nothing." This question can be written as a statement. AT: "There is nothing that you know that we do not know." or "Everything you know, we also know." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# What do you understand that is not also in us?
|
|
|
|
This speaks of the men having understanding as if it were something "inside" them. AT: "Everything you understand, we also understand." or "We understand everything that you understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] |