forked from WA-Catalog/en_tn
820 B
820 B
the king's son
Here "king" refers to Joash's father. Alternate translation: "Joash, the son of the king"
put the crown on him
This is a symbolic act to show that they are making him king. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)
gave him the covenant decrees
The symbolic act of giving him a scroll with the decrees shows that they expect him to obey them. It is unclear if these decrees were a portion of the law of Moses, or a separate set of rules for kings to obey. Alternate translation: "presented to him the covenant decrees that he should obey" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)
anointed him
This was a symbolic act to show that he was chosen by God to be the king. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)
Long live the king
"May the king live a long life"