forked from WA-Catalog/en_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yahweh.
|
|
|
|
# treated us badly and afflicted us
|
|
|
|
These two phrases say basically the same thing. They emphasize that the Egyptians acted very harshly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# treated us
|
|
|
|
Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# he heard our voice
|
|
|
|
Here "voice" refers to the whole person and his cries or prayers. AT: "he heard our cries" or "he heard our prayers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# our affliction, our labor, and our oppression
|
|
|
|
"that the Egyptians were afflicting us, that we were doing very hard work, and that the Egyptians were oppressing us"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] |