forked from WA-Catalog/en_tn
30 lines
1.5 KiB
Markdown
30 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues to give Ezekiel a message about what will happen to Israel.
|
|
|
|
# I sent them into captivity ... I will gather them back to their land
|
|
|
|
At the time when Ezekiel wrote, Israel was still in captivity in Babylon.
|
|
|
|
# I will no longer hide my face from them
|
|
|
|
Here "no longer hide my face" is an idiom that means Yahweh will not continue to abandon Israel to exile in Babylon. AT: "I will no longer abandon them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# when I pour out my Spirit on the house of Israel
|
|
|
|
Here to give the Spirit abundantly is spoken of as to "pour out" the Spirit. AT: "when I generously give my Spirit to the house of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# this is the Lord Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] |