forked from WA-Catalog/en_tn
820 B
820 B
Truly
This word marks that there is more to the truth than what has just been said. AT: "Moreover"
to suffer affliction
"to be mistreated by others"
I could no longer stand it
Paul was describing his own emotions by using an idiom. AT: "I could not longer wait patiently" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I sent
It is implied that Paul sent Timothy. This can be made explicit. AT: "I sent Timothy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
our labor
"our hard work among you" or "our teaching among you"
in vain
"useless"