forked from WA-Catalog/en_tn
731 B
731 B
I have sinned, and I have acted perversely
These phrases mean the same thing and are combined for emphasis. Alternate translation: "I have sinned terribly" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
But these sheep, what have they done?
David uses a question and compares the people to sheep to emphasize that they have done nothing wrong. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "These ordinary people have done nothing wrong." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Please let your hand punish me
Here the metonym "hand" refers to power. Alternate translation: "Please punish me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)