en_tn/lam/01/18.md

44 lines
1.7 KiB
Markdown

# General Information:
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# Yahweh is righteous
This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. AT: "Yahweh has acted out of his righteousness" or "What Yahweh has done is right"
# see my sorrow
The word "sorrow" can be expressed as a "sad." AT: "see how extremely sad I am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# My virgins and my vigorous men have gone into captivity
Here all of the people of Jerusalem who were taken into captivity are represented by the "virgins" and the "vigorous men" who were taken. AT: "Many of my people, including my virgins and vigorous men, have gone into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# vigorous men
This refers to men at the strongest time of their lives. See how you translated this in [Lamentations 1:15](./15.md).
# I called for my friends
"I called for my friends to help me" or "I called for my allies to help me"
# they were treacherous toward me
This means that they betrayed him. AT: "they betrayed me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to restore their lives
"to save their lives" or "to restore their strength"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]