en_tn/jer/38/01.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown

# Shephatiah ... Mattan, Gedaliah ... Pashhur, Jehukal ... Shelemiah ... Pashhur ... Malkijah
men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Anyone staying in this city will be killed by sword, famine, and plague
This can be translated in active form. AT: "Anyone staying in this city will die by sword, famine, and plague" or "I will kill anyone staying in this city with sword, famine, and plague" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# He will escape with his own life
The one who surrenders to the Babylonians will escape alive, even though he will lose all his possessions. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 21:9](../21/08.md).
# This city will be given into the hand of the army of the king of Babylon
The word "hand" is a metonym for the power or control that the hand exercises. This can be translated in active form. AT: "I will allow the army of the king of Babylon to conquer Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# he will capture it
The reader should understand that others will help the king of Babylon capture the city. "his army will capture it"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeremiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaldeans]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]