1.6 KiB
General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
from far away, from the ends of the earth
These two phrases mean the same thing and emphasize that the enemy will come from a nation that is very far away from Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
from the ends of the earth
This is an idiom. AT: "from places that you know nothing about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
like an eagle flies to its victim
This means the enemy will come suddenly and the Israelites will not be able to stop them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
a nation with a fierce face that does not respect the aged and does not show favor
The word "nation" is a metonym for the people of that nation. AT: "a nation whose people have fierce expressions, who do not respect the aged and do not show favor" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
until you are destroyed
This can be stated in active form. AT: "until they destroy you" or "until they leave you with nothing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/nation
- rc://en/tw/dict/bible/other/earth
- rc://en/tw/dict/bible/other/eagle
- rc://en/tw/dict/bible/other/understand
- rc://en/tw/dict/bible/other/cow
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fruit
- rc://en/tw/dict/bible/other/grain
- rc://en/tw/dict/bible/other/wine
- rc://en/tw/dict/bible/other/oil
- rc://en/tw/dict/bible/other/flock
- rc://en/tw/dict/bible/kt/perish