forked from WA-Catalog/en_tn
625 B
625 B
Cleanse your heart from wickedness, Jerusalem
This is a warning to the people living in Jerusalem to repent. "Cleanse your heart" is a metaphor for removing evil from their lives. Alternate translation: "People of Jerusalem, stop being evil" or "People of Jerusalem, stop living wickedly" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
How long will wicked thoughts lodge within you?
This question is used to rebuke the people for always planning how to sin. Alternate translation: "Your deepest thoughts are about how to sin!" or "You are always thinking about how to sin!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)