forked from WA-Catalog/en_tn
588 B
588 B
Moab and Seir
These places refer to the people who live in them. Alternate translation: "the people of Moab and Seir" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Behold! The house of Judah is like
"Look at the house of Judah. It is like"
The house of Judah is
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in Ezekiel 3:1. Alternate translation: "The Judah people group are" or "The people of Judah are" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)