forked from WA-Catalog/en_tn
874 B
874 B
suppose they realize ... suppose that they repent ... Suppose that they say
Solomon speaks about events that he thinks could happen in the future. The situations he describes in verses 36-38 are conditions for what he requests verse 39.
where they have been exiled
This can be stated in active form. Alternate translation: "where their enemies have taken them as exiles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
seek favor from you
"beg you to be merciful to them"
We have acted perversely and sinned. We have behaved wickedly
These two sentences mean the same thing. Together they emphasize how bad the people's actions were. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
acted perversely and sinned
The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)