forked from WA-Catalog/en_tn
672 B
672 B
So the decree went out
The decree is spoken of as if it was alive and able to go out by itself. Alternate translation: "So the king issued a command" or "So the king gave a command" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
all those who were known for their wisdom were to be put to death
This can be stated in active form. Alternate translation: "the soldiers were to kill all of the men who were known for their wisdom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
so they could be put to death
This can be stated in active form. Alternate translation: "in order to kill them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)