forked from WA-Catalog/en_tn
661 B
661 B
May the praises of God be in their mouths
The mouth represents the whole person. AT: "May they always be ready to praise God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
a two-edged sword in their hand
If swords are not known, use the name of a local weapon. The word "sword" is a metonym for being ready to fight in war. AT: "may they always be ready to go to war for him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the nations
The phrase "the nations" is a metonym for the people who live in the nations. AT: "the people of the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)