en_tn/pro/28/09.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown

# If one
"If a person"
# turns away his ear from hearing the law
This represents the whole person turning away from and rejecting God's law. AT: "turns away from hearing and obeying the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# even his prayer is detestable
"even his prayer is offensive to God." This can be written in active form. AT: "God detests even his prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# detestable
See how you translated this in [Proverbs 3:32](../03/31.md).
# Whoever misleads the upright into an evil way
This is a metaphor for leading upright people in an evil direction. AT: "Whoever causes the upright to go in an evil direction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Whoever misleads ... evil way will fall
"If anyone misleads ... evil way, he will fall"
# the upright
This refers to upright persons in general. AT: "upright persons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# will fall into his own pit
"will fall into the trap that he has dug." This is a metaphor for ending up in the same bad place as others had been led toward. AT: "will end up in the same evil place toward which he guided other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the blameless
This refers to blameless persons in general. AT: "blameless persons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# will have a good inheritance
"will inherit what is good"