en_tn/num/16/01.md

1.2 KiB

Kohath

See how you translated this man's name in Numbers 3:17.

rose up against Moses

Rebelling or criticizing someone in authority is spoken of as if they were standing up to fight. AT: "rebelled against Moses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

two hundred and fifty

"250" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

well-known members in the community

"famous members of the community" or "important men in the community"

You have gone too far

This represents doing more than one should. AT: "You have done more than you should" or "You assume to have more authority than you should" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Why do you lift up yourselves above the rest of Yahweh's community?

The men ask this question to rebuke Moses and Aaron. It can be translated as a statement. AT: "You are wrong to lift up yourselves above the rest of Yahweh's community." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

lift up yourselves above the rest

Considering someone to be important is spoken of as lifting it up. AT: "consider yourselves more important than the rest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)