forked from WA-Catalog/en_tn
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues to speak to his disciples and the crowd who is listening to him as well.
|
|
|
|
# to you who are listening
|
|
|
|
Jesus now begins to speak to the entire crowd, rather than just to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# love ... do good ... Bless ... pray
|
|
|
|
Each of these commands are to be done continually, not just a single time.
|
|
|
|
# love your enemies
|
|
|
|
This does not mean they were to only love their enemies and not their friends. This can be stated. AT: "Love your enemies, not only your friends!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# love ... do good to
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing, and together emphasize the point. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Bless those
|
|
|
|
God is the one who blesses. This can made explicit. AT: "Ask God to bless those" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# those who curse you
|
|
|
|
"those who habitually curse you"
|
|
|
|
# those who mistreat you
|
|
|
|
"those who habitually mistreat you" |