en_tn/jdg/08/27.md

1.8 KiB

Gideon made an ephod out of the earrings

"Gideon used the gold from the earrings to make an ephod"

Ophrah

Translate the name of this city as you did in Judges 6:11.

all Israel prostituted themselves by worshiping it there

This speaks of worshiping a false god as if it were prostitution. AT: "the Israelites sinned against Yahweh by worshiping the ephod there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

all Israel

Here "all" is an exaggeration to emphasize that very many worshiped the garment. AT: "very many people in Israel worshiped the garment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

It became a trap for Gideon and for those in his house

This speaks of Gideon and his family being tempted to worship the ephod as if the ephod were a hunter's snare that would trap them. AT: "It became a temptation for Gideon and his family" or "Gideon and his family sinned by worshiping it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

for those in his house

Here "his house" represents Gideon's family. AT: "for his family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

So Midian was subdued before the people of Israel

This can be stated in active form. AT: "So Yahweh subdued the Midianites before the people of Israel" or "So Yahweh helped the Israelites defeat the Midianites" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they did not raise their heads up again

This is an idiom. AT: "they did not attack Israel again" (See:rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

So the land had peace

Here "land" represents the people of Israel. AT: "So the Israelites lived peacefully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

forty years

"40 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

in the days of Gideon

"during the life of Gideon"