forked from WA-Catalog/en_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the elders of Israel.
|
|
|
|
# Then I also gave them statutes that were not good, and decrees by which they could not live
|
|
|
|
The words statutes in this phrase do not refer to God's law. God permitted them to live by human laws and judgments that were not good.
|
|
|
|
# gave them
|
|
|
|
The word "them" refers to the children of those whom Yahweh brought out of Egypt.
|
|
|
|
# by their gifts
|
|
|
|
Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols that they worshiped.
|
|
|
|
# they made a sacrifice of every firstborn of the womb
|
|
|
|
The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The word "sacrifice" can be translated with a verb. AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# put them into the fire
|
|
|
|
It is implicit that they put them into the fire in order to offer them as burnt offerings to their idols. AT: "sacrificed them as burnt offerings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |